英语巴士论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 318|回复: 0

实用英语:“三姑六婆”用英语怎么称呼?

[复制链接]
发表于 2018-2-24 08:13:45 | 显示全部楼层 |阅读模式

 你是否有相同的经历:每到过年,家里就会蹦出来很多从未见过的亲戚,而且他们与你父母之间的关系极为复杂,称谓也千奇百怪。

  前不久,网络上就出现了一个名叫“三姑六婆-中国亲戚称呼计算器”的神器。

  长这样↓

230_180223153747PGUaDVuldimcIc2s.jpg

  庆幸的是,在英语世界中,亲戚没有那么复杂。今天我们就来学习一下这些“三姑六婆”用英语该怎么说。

  在中国,我们称呼亲戚时会考虑到TA是父亲方还是母亲方。

  比如,父亲方的,长辈叫爷爷奶奶,叔叔伯伯,姑姑姑妈,晚辈要叫侄子侄女……等等。

  相对应的,母亲方有外公外婆,姨妈舅舅,外甥、外甥女……

  再加上各种表亲、堂亲……很多稍微年轻点的宝宝都被绕晕了。

  老外就比较简答粗暴了:

  长两辈的几乎都叫:grandmother,grandfather

  长一辈的几乎都叫:uncle,aunt

  表亲/堂亲:cousin

  姻亲关系:称呼+in-law.

  如:岳母/婆婆即mother-in-law,岳父/公公即father-in-law.

  如果一定要分清父亲方和母亲方,怎么办呢?

  可以说:

  father's side/mother's side

  或者:

  paternal:爸爸那边的

  maternal:妈妈那边的

  不过,老外一般并不care,所以,除非他们问起,不然没必要特意强调这一点。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|无图版|英语巴士 ( 湘ICP备13011926号 )

GMT+8, 2018-9-24 17:48

Powered by 英语巴士论坛

© 2015-2018 英语巴士网版权所有

快速回复 返回顶部 返回列表